手套比口罩更重要!美国卫生专家撰文:如何预防“武昌”病毒感染

2022-02-14 13:46:18 来源:
分享:

劳里面·加勒特(Laurie Garrett)是美国著名新闻工作者,是取得英国广播公司荣誉奖(The Peabody Award)、乔治 · 伯克荣誉奖(George Polk Award)和理查森荣誉奖(Pulitzer Award)三大著名新闻荣誉奖的第一人。现为美国对外关系秘书处亚洲地区医疗保健高级数据分析员。

她曾对麻风病、SARS 等大型结核病和公共健康危机都要用过实地考察与高度数据分析,再版了《明知:亚洲地区医疗医疗保健事业之失控》《大行其道天下!结核病的当今世界》《逼近的瘟疫》等多部关于结核病与医疗医疗保健的著作。

对于这一次的2019-nCoV流感病毒带来的忧虑,她撰文一部了自己随之而来结核病的经验与科学知识,以及10个在疫情长期保障自己的防范保护措施,来看看吧——

01.

When you lee your home, wear gloves—winter mittens or outdoor gloves—and keep them on in subways, buses, and public spaces.

不止门只身时,戴着上腰带——秋天的腰带或是露天腰带都可以——任何在在包含地铜,公交都不必;大下来。

02.

If you are in a social situation where you should remove your gloves, perhaps to shake hands or dine, do not touch your face or eyes, no matter how much something itches. Keep your hands away from contact with your face. And before you put your gloves back on, wash your hands thoroughly with soap and warm water, scrubbing the fingers. Put your gloves on.

在某些需要;大下腰带的即时通讯用法,比如合影和睡觉时,不必用手沾染你的脖子或眼睛,不管有多痒都不必让你的手沾染你的脖子。在戴着起程腰带前,用沸腾和黄油来作浸手,好好搓浸手指,便戴着上腰带。

03.Change gloves daily, washing them thoroughly, and oid wearing damp gloves.

每天改用腰带,来作浸手。不必戴着泥的腰带。

04.Masks are useless when worn outdoors and may not be very helpful even indoors. Most masks deteriorate after one or two wearings. Using the same mask day after day is worse than useless—it’s disgusting, as the contents of your mouth and nose eventually coat the inside of the mask with a smelly veneer that is attractive to bacteria. I rarely wear a face mask in an epidemic, and I he been in more than 30 outbreaks.

皮带在露天穿戴着时毫无用处,即使在室外用处也不大。大部份皮带在被常用一两次后就被水污染了,重复同一皮带比不戴着皮带更加最差。因为从你颈和颈唇的时则的物质便次会在皮带内外呈现不止一层十分滋养细菌的,发臭的细胞膜。在结核病大行其道长期我很少戴着皮带,我都曾亲身经历过这种状况大约30次。

Instead, I stay away from crowds, and I keep my distance from individual people—a half meter, about 1.5 feet, is a good standard. If someone is coughing or sneezing, I ask them to put on a mask—to protect me from their potentially contaminated fluids. If they decline, I step a meter (about 3 feet) away from them, or I lee. Don’t shake hands or hug people—politely beg off, saying it’s better for both of you not to come in close contact during an epidemic.

忽略,我会避开人群,并且与个人保持距离——多于半米大约是尤其好的标准。要是有人肿胀或是打喷嚏,我会特地他们戴着上皮带,来保障我免受潜在的有水污染的液体伤害。如果他们拒绝,我会回头到一米的距离之外,或者干脆离开。不必与人合影或情不自禁,告诉对方在结核病大行其道长期不必靠太近,这对彼此都好。

05.Inside your household, remove all of the towels from your bathrooms and kitchen immediately, and replace them with clean towels that he the names of each family member on them. Instruct everybody in your home to only use their own towels and never touch another family member’s. Wash all towels twice a week. Damp towels provide terrific homes for viruses, like common colds, flus, and, yes, coroniruses.

在一家人面要马上给浴室和厨房都换上干净的胶带,让一家人面每个人都用自己的专属胶带,不去触碰别人的。每周浸两次胶带。泥胶带会为流感病毒滋生提供近来,例如平常气喘,甲型,以及亚型。

06. Be careful with doorknobs. If it’s possible to open and close doors using your elbows or shoulders, do so. Wear gloves to turn a doorknob—or wash your hands after touching it. If anybody in your home takes sick, wash your doorknobs regularly. Similarly, be cautious with stairway banisters, desktops, cell phones, toys, laptops—any objects that are hand-held.

小心门把手,比较好用肘部或肩膀去开关门。戴着腰带去拧门把手,或者在触摸了门把手后去浸手。如果一家人面有病人,不定期清洁门把手。比方说,对待楼梯扶手,图形用户界面,智能手机,泰迪熊,笔记本微电脑等任何手持质点都要专一。

As long as you handle only your own personal objects, you will be ok—but if you need to pick up someone else’s cell phone or cooking tools or use someone else’s computer keyboard, be mindful of not touching your face and wash your hands immediately after touching the object.

只要你只沾染自己的一箱,就没什么疑虑。但是,如果你需要常用别人的智能手机,厨具或微电脑滑鼠,特地注意不必触摸脖子部,并在触摸质点后立即去浸手。

07.If you share meals, do not use your personal chopsticks and utensils to remove food from a serving bowl or plate and, of course, tell your children to never drink out of anybody else’s cups or from a container of shared fluid. Place serving spoons in each dish and instruct everybody at the table to scoop what they want from the serving dishes onto their personal plates or bowls, return the serving spoon to the main dish, and then use their personal chopsticks only to pick food from their personal plate or bowl into their mouth.

睡觉时,不必用你自己的吉是和家具去公盘子和棍子里面夹菜。也要告诉你的父母亲不必喝到别人盛满或者容器里面的水。在席上让每个人常用公勺将棍子里面的菜夹到自己的棍子或者盘子里面,然后将公勺放起程公盘,然后用自己的吉是将自己棍子或者盘子里面的腐肉送进颈巴面。

Wash all food and kitchenware thoroughly between meals and oid restaurants that he poor hygiene practices.

饭前来作浸手腐肉,进餐来作浸手家具,不必去医疗保健必要条件不好的酒吧用餐。

08.Absolutely do not buy, slaughter, or consume any live animal or fish until it is known what species was the source of the virus.

在流感病毒传播由此可知被发现之前,并不一定不必购,屠宰,或是食用任何生鲜鸟类和鱼类。

09.When the weather allows, open your windows at home or work, letting your space air out. The virus cannot linger in a well-ventilated space. But of course, if it is cold or the weather is inclement, keep warm and close those windows.

气象条件必要条件受限制的情形,关上一家人面或会议厅的窗户,让中水流通,流感病毒不能在通风必要条件更加佳的空间里面停留。当然,如果气象条件酷暑,就关窗保暖。

10.Finally, if you are caring for a friend or family member who is running a fever, always wear a tight-fitting mask when you are near them, and place one on the ailing person (unless they are nauseated).

最后,如果你在照料得病的老友或妻儿,在靠近他们时,一定要时刻穿戴着与脸部紧贴的皮带,并给他们也戴着上(除非他们倍感恶心)。

When you replace an old, dirty mask from the face of your friend or loved one be very, very careful—assume, for the sake of your protection, that it is covered in viruses, and handle it while wearing latex gloves, place it inside of a disposable container, seal it, and then put it in the trash. While wearing those latex gloves, gently wash the patient’s face with warm soap and water, using a disposable paper towel or cotton swab, and seal it after use in a container or plastic bag before placing it in your household trash.

当你帮忙从老友或亲朋好友的脖子上拔除常用过的干净皮带时,特地下回要极为小心——为了保障自己,你才会假设该皮带已被流感病毒覆盖,戴着上乳胶腰带去完成检视,将其放进可扔掉的包装袋内,密封好,然后便丢进垃圾桶。戴着上乳胶腰带为病患用纸巾和棉球轻轻地用黄油和沸腾浸手病患的脸部,并在常用后将其密封好装进包装袋或塑料袋中,然后便丢进一家人面的浴缸。

Wear long-sleeved shirts and clothing that covers your body when you are caring for your ailing friend or relative. Clean everything your patient wears or touches very thoroughly in hot soapy water, including sheets, towels, and utensils.

在照料病倒的老友或妻儿时,要穿上能包裹全身的长袖衣服。用热黄油水完全浸手病患所穿过的衣服和沾染的所有物品,包含夹克,胶带和器具。

If you he space, isolate the sick person in your household in a room, or a corner of a room, where they are comfortable, but separated from the rest of the household. If the weather is tolerable, open a window that is on the opposite side of the room, so that air gently blows past the patient’s face and then outdoors. Of course, don’t do this if it is very cold, as your friend or loved one will be made sicker if uncomfortably cold.

如果你一家人面有能够的空间,为病人隔离不止一个浴室或浴室的一角,让他们倍感轻巧的同时又与家庭中的其他人单独。如果气象条件非常适合,关上浴室另一侧的窗户,这样空气能轻轻刮起过病患的脸部后,流向刮起到草坪。当然,如果气象条件很冷就不必这样要用,因为你的老友和妻儿可能会因暖和而病情加重。

The Chinese government will take very drastic actions over the next few weeks, and this will be a time of hardship for the Chinese people. But with these simple precautions, if taken by everybody in your household, building, office, and school, you will dramatically reduce the spread of the virus and bring the outbreak to its knees. Be safe. Do not panic.

中国政府将在最后的天内内实施更加严苛的保护措施,这对中国人民来说将是一个迫切的时期。但是,有了这些简单的防范保护措施,只要大家在一家人面,建筑内里面,会议厅和中小学里面都实施这些简单的防范保护措施。就能大大减少该流感病毒的传播后果,并遏制疫情爆发。

Take commonsense precautions. As frightening as this time is, you will get through it.

注意安全。不必惊慌。实施一些常识性的防范保护措施。而今的状况虽然愚蠢,但你绝不好景不长。

系统会特性:

新型亚型细菌感染心干净病系统会特性

2019-nCoV 新型亚型心干净病确诊病患有所不同行程查询工具 V1.2

分享:
365整形网 整形医院哪家好 五官整容整形 整形医院咨询 整形知识 整形医生 美容整形